|
Firmy zmuszone do t?umaczenia swoich stron |
|
|
|
czwartek, 12 kwiecień 2007 |
|
Badanie przeprowadzone przez Marketing
Sherpa w?ród marketerów ameryka?skich korporacji
pokazuje, ?e przet?umaczenie firmowych stron na lokalne j?zyki
staje si? kluczowym elementem dla ich wizerunku i przychodów
finansowych. Obecnie tylko 30% internautów rozumie j?zyk
angielski. Badanie obj??o prawie 2 tys
marketerów. Ponad 30% z nich potwierdzi?o, ?e strony ich
firm ju? zosta?y zlokalizowane - przet?umaczone na inny j?zyk ni?
angielski i dostosowane do wymaga? kultur lokalnych. Kolejne 17%
przyzna?o, ?e ich firmy planuj? dostosowanie swoich stron do
wymaga? lokalnych rynków w ci?gu nast?pnych 12 miesi?cy.
Wi?cej ni? po?owa respondentów przeznaczy?a na ten
cel mniej ni? 50 tys. dolarów, jednocze?nie deklaruj?c, ?e
maj? w planach zwi?kszanie tej kwoty. 18% pracowników
mi?dzynarodowych korporacji o?wiadczy?o z kolei, ?e wyda?y one
wi?cej ni? 500 tys. dolarów na ten proces.
Raport
stwierdza, ?e zaledwie 30% u?ytkowników internetu mówi
po angielsku, za? do 2010 ich odsetek spadnie do 21%. ?eby dotrze?
wi?c do internautów, mówi?cych w innym j?zyku,
korporacje s? zmuszone przygotowywa? kolejne wersje j?zykowe
swoich serwisów.
Najpopularniejszymi j?zykami w
internecie s? obecnie za angielskim w porz?dku malej?cym: j?zyk
niemiecki, francuski, japo?ski, hiszpa?ski, chi?ski, w?oski,
korea?ski i portugalski.
?ród?o:
http://www.internetstandard.pl/ |